Перевод: с русского на французский

с французского на русский

aller au feu

  • 1 feu

    (m) огонь
      1) идти в огонь
      2) быть огнеупорным (о посуде)
     ♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться
     ♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый
     ♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках
     ♦ brûler [ griller] le feu rouge проехать на красный свет
     ♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства
     ♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля
     ♦ cracher le feu делать всё очень быстро
     ♦ il crache le feu у него всё горит в руках
     ♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]
     ♦ donner du feu дать прикурить
     ♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет
     ♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом
     ♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы
     ♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора
     ♦ être sur du feu сгорать от нетерпения
     ♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью
     ♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами
     ♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего
     ♦ faire long feu дать осечку, дать маху
     ♦ faire mourir [ brûler] qn à petit feu мучить, терзать кого-л.
     ♦ feu de paille мимолётное чувство
     ♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)
     ♦ feu sacré искра Божия, талант
     ♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости
     ♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня
     ♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет
     ♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии
     ♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое
     ♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу
      1) взорвать пороховой погреб
      2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства
     ♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать
     ♦ ne pas faire long feu быть быстротечным
     ♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома
     ♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха
     ♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать
     ♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.
     ♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии
     ♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало
     ♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)
     ♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)
     ♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > feu

  • 2 идти в бой

    v
    gener. aller au feu, monter en ligne

    Dictionnaire russe-français universel > идти в бой

  • 3 торопиться

    être pressé, se dépêcher (abs); se hâter (придых.) de, avoir hâte (придых.) de, se presser de (+ infin)

    он торо́пится ко́нчить рабо́ту в срок — il a hâte de finir son travail à temps

    торопи́ться пообе́дать — expédier son dîner

    торопи́ться к по́езду — se dépêcher pour ne pas manquer le train

    куда́ вы торо́питесь? — où allez-vous si vite?

    де́лать что́-либо не торопя́сь — prendre son temps

    на́до торопи́ться — il faut se dépêcher, il n'y a pas de temps à perdre; faisons vite!

    я тороплю́сь уе́хать — je suis pressé de partir

    * * *
    v
    1) gener. se dépêcher, être pressé, être rapide dans(...), être à la bourre, être à la minute, aller grand erre, brûler les étapes, cravacher (в работе), diligenter, empresser (s'; de faire qch), faire de la vitesse, faire ficelle, faire vite, s'activer, se cailler le mou, se hâter, se manier le popotin, se précipiter de (+ infin) (делать что-л.), être vite en besogne (On s'étonnera que le bûcheron ait eu tant d'enfants en si peu de temps; mais c'est que sa femme allait vite en besogne, et n'en faisait pas moins de deux à la fois.), se presser, se précipiter, draper
    2) colloq. aller un peu vile à la manœuvre, magner (se), bouger, bourrer, se bousculer, faire vinaigre
    4) auto. donner du gaz, mettre les gaz
    5) simpl. faire à la bourre, avoir le feu au cul, avoir le feu au derrière

    Dictionnaire russe-français universel > торопиться

  • 4 пустить

    1) ( отпустить) laisser vt; rendre la liberté (à qn) ( дать свободу)

    пусти́ть пти́цу на во́лю — remettre un oiseau en liberté

    2) ( впустить) laisser entrer qn; laisser passer qn ( по пропуску)

    пусти́ть в дом — laisser entrer dans la maison

    пусти́ть ночева́ть — laisser entrer pour passer la nuit

    пусти́ть в о́тпуск кого́-либо — accorder un congé à qn

    пусти́ть кого́-либо (+ неопр.)laisser qn (+ infin), permettre à qn de (+ infin)

    пусти́ть дете́й гуля́ть — laisser les enfants se promener, permettre aux enfants d'aller se promener

    4) ( привести в движение) mettre vt en marche ( или en mouvement)

    пусти́ть пары́ — donner la vapeur

    пусти́ть во́ду — donner l'eau

    пусти́ть фейерве́рк — tirer un feu d'artifice

    пусти́ть волчо́к — lancer une toupie

    пусти́ть фонта́ны — faire jouer les eaux

    5) ( организовать движение транспорта) établir une ligne de communication
    6) ( бросить) lancer vt

    пусти́ть че́м-либо во что́-либо — lancer qch contre qch

    пусти́ть че́м-либо в кого́-либо — lancer qch à la tête de qn

    пусти́ть стрелу́ — décocher ( или lancer) une flèche

    пусти́ть ростки́ — pousser vi

    пусти́ть по́чки — bourgeonner vi

    пусти́ть ко́рни прям., перен. — prendre racine, s'enraciner

    ••

    пусти́ть в обраще́ние что́-либо — mettre qch en circulation; lancer vt

    пусти́ть в ход все сре́дства — mettre en jeu tous les moyens, mettre tout en œuvre, faire jouer tous les ressorts

    пусти́ть в прода́жу — mettre en vente

    пусти́ть слух — faire courir un bruit

    пусти́ть ло́шадь ры́сью — mettre un cheval au trot

    пусти́ть жильцо́в — prendre des locataires, sous-louer des chambres

    пусти́ть су́дно ко дну — couler un vaisseau

    пусти́ть под отко́с — faire dérailler

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — se loger une balle dans la tête

    пусти́ть кровь кому́-либо — saigner qn

    пусти́ть кра́сного петуха́ — mettre le feu à...

    * * *
    v
    gener. laisser courir 0, mettre en service

    Dictionnaire russe-français universel > пустить

  • 5 сильно

    1) fort; violemment; fortement ( крепко); avec violence, avec force ( с силой)

    си́льно дуть ( о ветре) — souffler avec violence

    си́льно уда́рить — frapper vt avec violence

    2) (очень, крайне)

    си́льно ошиба́ться — se tromper grandement

    у меня́ си́льно боли́т голова́ — j'ai un horrible mal de tête, la tête me fait très mal

    си́льно брани́ть — tancer vertement

    си́льно би́ться ( о сердце) — palpiter vi

    си́льно нужда́ться — tomber (ê.) dans le besoin

    си́льно пить — boire vt ( abs)

    быть си́льно растро́ганным — être vivement touché

    быть си́льно привя́занным к кому́-либо — très fort attaché à qn, affectionner qn

    ••

    си́льно напи́сано ( о картине) — vigoureusement brossé

    си́льно ска́зано — c'est aller un peu trop loin

    * * *
    adv
    1) gener. avec énergie, comme une bite, d'importance, dur, ferme, fortement, intensivement, intensément, puissamment (La chair vivante de l'homme émet des rayons qui agissent puissamment sur des petits êtres.), sévèrement (L'eau a rompu les digues du canal et sévèrement inondé les quartiers adjacents.), très ((î ûàûîì-ôîáî äåéñòâîî) Il est possible de la tremper quelques secondes dans un bain d'acide chlorhydrique très dilué avec de l'eau.), vertement, vigoureusement, à mort, à toutva, lourdement (La surinfection peu lourdement aggraver l'empoisonnement.), sérieusement, nerveusement, raide, vivement, énergiquement, fort, à tout casser
    2) colloq. du feu de Dieu, fièrement, le feu de Dieu, salement, serré, drôlement
    3) simpl. foutrement, raide comme une balle, tant qu'il pouvait, sec, sèche, terrible
    4) canad. en câlisse, en tabarnak, en tabarouette, en ciboire, en cibole

    Dictionnaire russe-français universel > сильно

  • 6 тянуть

    1) tirer vt; traîner vt ( волочить)

    тяну́ть за рука́в — tirer par la manche

    тяну́ть су́дно — haler (придых.) vt

    тяну́ть на букси́ре — prendre en remorque

    тяну́ть жре́бий — tirer au sort

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirer chacun de son côté

    2) (растягивать слова и т.п.) traîner vt

    тяну́ть но́ту муз.tenir une note

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен.chanter toujours la même antienne (fam)

    3) ( медлить) traîner vt, lambiner vi

    тяну́ть де́ло — (faire) traîner l'affaire en longueur

    тяну́ть с отве́том — faire attendre sa réponse

    тяну́ть вре́мя — gagner du temps

    4) ( звать за собой) entraîner vt

    никто́ си́лой его́ не тяну́л — personne ne l'obligeait à...

    5) ( весить) peser vi

    арбу́з тя́нет шесть килогра́ммов — la pastèque pèse bien ( или fait bien) six kilos

    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirer vi

    печь хорошо́ тя́нет — le poêle [pwal] tire bien

    8) безл. (о струе воздуха, о запахе)

    тянет хо́лодом от окна́ — des bouffées d'air froid viennent de la fenêtre

    из ку́хни тя́нет ды́мом — une fumée vient de la cuisine

    9) ( вбирать) aspirer vt, humer vt

    тяну́ть пи́во — tirer la bière

    тяну́ть че́рез соло́минку — siroter (une boisson) avec une paille

    10) (высасывать, вымогать) tirer vt, soutirer vt

    тяну́ть си́лы — user les forces; sucer l'énergie

    тяну́ть де́ньги — soutirer de l'argent

    11) безл. ( влечь) avoir envie de (+ infin)

    меня́ тянет погуля́ть — j'ai envie d'aller me promener

    меня́ тянет домо́й — il me tarde de rentrer (chez moi)

    меня́ тянет ко сну — j'ai sommeil

    ••

    тяну́ть каните́ль, рези́ну — faire traîner en longueur

    тяну́ть за язы́к кого́-либо — tirer les vers du nez à qn

    е́ле (едва́) но́ги тяну́ть — il marche avec peine

    * * *
    v
    1) gener. dormir sur son travail, déhaler, flâner, humer, piocher (брать не глядя, например, бумажку с номером в лотерее или в игре), tirer, tirer (об автомашине), tracter (на прицепе), filer, tirer (о печи), tirer sur, haler, traîner
    2) navy. haler (sur), saquer
    3) colloq. mégoter, traînailler, traînasser
    4) obs. traire
    5) eng. tendre
    6) mech.eng. étirer
    7) swiss. pètouiller

    Dictionnaire russe-français universel > тянуть

  • 7 вести

    mener vt, conduire vt

    вести себя — se conduire, se comporter

    * * *
    1) mener vt, conduire vt

    вести́ за́ руку — mener par la main

    вести́ по́д руку кого́-либо — donner le bras à qn

    2) ( управлять движением чего-либо) conduire vt; piloter vt (судно, самолёт)

    вести́ маши́ну — conduire une automobile

    3) ( руководить) diriger vt

    вести́ дела́ — gérer les affaires

    вести́ кружо́к — diriger un cercle (d'études)

    вести́ заседа́ние — présider une séance

    вести́ заня́тия — faire ( или donner) des cours

    4) (осуществлять, производить) mener vt

    вести́ борьбу́ — mener la lutte, lutter vi

    вести́ пропага́нду — faire (de) la propagande

    вести́ войну́ — faire la guerre à..., être en guerre, guerroyer vi

    вести́ бой — mener un combat

    вести́ разве́дку — faire la reconnaissance

    вести́ ого́нь, вести́ стрельбу́ — exécuter le feu ( или le tir), tirer vi

    вести́ перегово́-ры — négocier vt, être en pourparlers

    вести́ кампа́нию — mener une campagne

    вести́ рабо́ту (по...) — travailler vi (dans le domanie de...)

    вести́ де́ло — conduire une affaire

    вести́ перепи́ску с ке́м-либо — être en correspondance avec qn

    вести́ протоко́л — rédiger le procès-verbal

    вести́ за́писи — prendre des notes

    вести́ (делово́й) разгово́р с ке́м-либо — parler (affaires) avec qn; tenir des propos (abs)

    вести́ интри́гу — intriguer vi, mener une intrigue

    вести́ изыска́ния — faire des recherches ( или des investigations)

    вести́ раско́пки — faire des fouilles

    вести́ споко́йную, бу́рную жизнь — mener une vie tranquille, orageuse

    5) (куда-либо, к чему-либо) прям., перен. mener à qch, conduire à qch

    доро́га ведёт в лес — le chemin mène à la forêt

    алкоголи́зм ведёт к вырожде́нию — l'alcoolisme mène à la dégénérescence

    к чему́ э́то ведёт? — à quoi cela mène-t-il?

    э́то ни к чему́ не ведёт — cela n'avance à rien

    вести́ смычко́м по струне́ — passer l'archet sur la corde

    7) спорт. ("вести" - иметь большее количество очков) mener vt

    вести́ со счётом 2:0 — mener par 2 à 0

    ••

    вести́ нача́ло от чего́-либо — dater de qch

    вести́ свой род от кого́-либо — tenir son origine de qn

    вести́ кни́ги бухг.tenir les livres

    вести́ себя́ — se comporter

    вести́ себя́ хорошо́ ( о ребёнке) — se conduire bien, être sage

    и (да́же) у́хом не ведёт разг.il fait la sourde oreille

    * * *
    1. n
    gener. enseigner (î ôåûöîàõ î ò.ï. (Nous proposons des cours collectifs enseignés par un moniteur diplômé.))
    2. v
    1) gener. conduire les pas de (qn) (кого-л.), donner entrée (о двери и т.п.), faire danser (партнёршу), mener pendant le tour, (к чему-л.) entraîner (qch) (Pour tenir les pieds élevés, on utilise les meubles d'environnement ce qui entraîne parfois l'enkylose.), donner accès à (куда-л.), (к чему-л.) soulever (La structure très spéciale des filtres soulève de nombreuses difficultés d'ordre technique.), accompagner (кого-л.), guider (машину и т.п.), aller, desservir (куда-л.; о двери), guider, tenir, conduire, conduire (о дороге и т.п.), mener, déboucher (dans, sur), piloter (судно, самолёт, автомашину)
    2) med. (к чему-л.) entraîner (qch) (Pour tenir les pieds élevés, on utilise les meubles d'environnement ce qui entraîne parfois l'ankylose.)

    Dictionnaire russe-français universel > вести

  • 8 дом

    м.
    1) ( здание) maison f; immeuble m ( недвижимость)

    жило́й дом — maison ( или immeuble) d'habitation

    дойти́ до дома — gagner sa maison

    2) (своё жильё, квартира) logis m

    дойти́ до́ дому — gagner son logis

    доста́вка на дом — livraison f à domicile

    вам и́з дому звони́ли — on vous a téléphoné de chez vous

    3) (домашний очаг, хозяйство) foyer m, home (придых.) [om] m; famille f ( семья)

    хозя́ин дома — maître m du logis, maître de la maison; maître de céans (тк. шутл.)

    жить свои́м домом — avoir un chez-soi

    дом культу́ры — Maison de la culture

    дом тво́рчества — maison de la création

    де́тский дом — maison ( или home (придых.) [om] m) d'enfants, orphelinat m

    роди́льный дом — maternité f

    дом для престаре́лых — maison de retraite

    исправи́тельный дом — maison de correction

    5) (род, династия)

    дом Бурбо́нов — les Bourbons

    6) (заведение, предприятие) уст.

    торго́вый дом — maison f de commerce

    ночле́жный дом — asile m de nuit, centre m d'accueil

    публи́чный дом — maison close ( или de tolérance)

    ••

    Бе́лый дом — la Maison blanche

    общеевропе́йский дом — La maison Europe ( или européenne commune)

    рабо́тать на дому́ — travailler à domicile

    дава́ть уро́ки на дому́ — donner des leçons particulières

    принима́ть на дому́ — recervoir à domicile

    отказа́ть от дома кому́-либо — refuser de recevoir qn, interdire sa porte à qn

    разойти́сь по дома́м — s'en aller chacun chez soi

    * * *
    n
    1) gener. château (в поместье), demeure (обычно красивый, большой), feu, foyer, maison du ciel (в астрологии), manoir (в поместье), pénates, famille, ménage, résidence, home, immeuble, mansion (в астрологии), toit, maison
    2) colloq. boîte, bicoque, cagna
    3) obs. domestique
    5) simpl. casbah, case, guitoune

    Dictionnaire russe-français universel > дом

  • 9 звать на помощь

    v
    1) gener. aller au charron, appeler au secours, appeler à l'aide, appeler à la rescousse, crier au charron, crier au feu (при пожаре), crier au secours, crier à l'aide

    Dictionnaire russe-français universel > звать на помощь

  • 10 линия

    ж. в разн. знач.

    пряма́я ли́ния — ligne droite

    паралле́льная ли́ния — (ligne) parallèle f

    крива́я ли́ния — (ligne) courbe f

    ло́маная ли́ния — ligne brisée

    перпендикуля́рная ли́ния — perpendiculaire f

    берегова́я ли́ния — ligne de rivage, ligne littorale

    железнодоро́жная ли́ния — ligne de chemin de fer, voie ferrée

    трамва́йная ли́ния — ligne de tramway [tramwɛ]

    возду́шная ли́ния — ligne aérienne

    высоково́льтная ли́ния эл.ligne à haute (придых.) tension

    ли́ния огня́ — ligne de feu

    ли́ния оборо́ны — ligne de défense

    ли́ния ста́рта спорт.ligne de départ

    ••

    по боково́й ли́нии ( в родословной) — en ligne collatérale

    ли́ния поведе́ния — ligne de conduite

    проводи́ть свою́ ли́нию — poursuivre ( или aller (ê.)) son chemin

    идти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — suivre la ligne de moindre résistance

    * * *
    n
    1) gener. axe, branche, chaîne, raie, rangée, trait, traînée, tombant (одежды), alignement, ligne, ligne (ìåðà äôîíû, 2,25 ìì; ûàíàä. 3,175 ìì)
    2) biol. lignée
    3) liter. barre
    5) eng. circuit, conduite, file, rame (связи), ligne (мера длины), (спектральная) raie
    6) construct. (на чертеже) trait
    7) metal. filet
    9) IT. chemin (ñì. òæ. voie; ñâàâî), trace

    Dictionnaire russe-français universel > линия

  • 11 под

    I предлог
    1) прям., перен. sous

    поста́вить под стол — mettre sous la table

    находи́ться под столо́м — se trouver ( или être) sous la table

    рабо́тать под землёй — travailler sous la terre

    под кома́ндованием кого́-либо — sous le commandement ( или sous les ordres) de qn

    под зна́менем чего́-либо — sous le drapeau ( или sous la bannière) de...

    теплохо́д под росси́йским фла́гом — bateau m battant le pavillon russe

    под те́нью — à l'ombre

    жить, помеща́ться под ке́м-либо — habiter ( или loger) au-dessous de qn

    под зву́ки ма́рша — aux accents d'une marche

    под аккомпанеме́нт — avec accompagnement

    петь под гита́ру — chanter accompagné d'une guitare

    3) (близ, около) près de; aux approches de

    под Москво́й — près de Moscou

    би́тва под... — bataille f de...

    он был ра́нен под Сталингра́дом — il a été blessé devant Stalingrad

    попа́сть под дождь — être surpris par la pluie

    промо́кнуть под дождём — être mouillé sous la pluie

    4) (во временно́м смысле) vers; la veille de ( накануне)

    под ста́рость — sur mes (ses, etc.) vieux jours

    под коне́ц дня — vers la fin de la journée

    ему́ под 40 лет — il a près de quarante ans; il frise la quarantaine (fam)

    5) ( наподобие) imitant qch, en imitation de qch; à la (manière de qn) ( в применении к людям)

    обо́и под де́рево — papier peints m pl imitant le bois

    э́то под кра́сное де́рево — c'est une imitation d'acajou

    пейза́ж под Левита́на — un paysage à la (manière de) Lévitan

    найти́ помеще́ние под шко́лу — trouver un local pour l'école

    быть за́нятым под(о) что́-либо — être occupé par...

    по́ле под карто́фелем — champ m de pommes de terre

    ••

    под аре́стом — aux arrêts

    под замко́м — sous clef

    под зало́г — sur gage

    взять де́ньги под распи́ску — emprunter de l'argent en échange d'un reçu

    е́хать по́д гору — aller (ê.) en descendant

    отда́ть под суд — traduire devant le tribunal ( или en justice)

    вести́ кого́-либо по́д руку — donner ( или offrir) le bras à qn

    по́д руку — bras-dessus bras-dessous

    II м.
    (печной; тж. тех.) sole f
    * * *
    1. prepos.
    1) gener. au-dessous de(...)
    2) obs. ci-dessous
    2. n
    1) gener. en dessous de(...), la veille (de) (число, дата: Под Новый год, под 1-е мая), par-dessous (éòîì), (sous: действие и место его совершения) sous, sub(...)
    2) obs. laboratorie, dessous, là-dessous, par-dessous

    Dictionnaire russe-français universel > под

  • 12 поступить открыто

    Dictionnaire russe-français universel > поступить открыто

  • 13 поступить прямо

    Dictionnaire russe-français universel > поступить прямо

  • 14 провалиться

    2) ( обрушиться от тяжести) s'effondrer, s'écrouler

    кры́ша провали́лась — le toit s'est effondré

    3) перен. разг. (не удаться; тж. на экзамене) échouer vi, rater vi ( abs); faire four (fam) (тк. о пьесе)
    4) перен. разг. ( исчезнуть) disparaître vi (a., ê.)

    как сквозь зе́млю провали́ться — прибл. disparaître comme par enchantement

    он гото́в был сквозь зе́млю провали́ться — il aurait voulu être à cent pieds sous terre

    * * *
    v
    1) gener. être grillé, (s'en) aller à vau-l'eau, faire (un) four (о пьесе и т.п.), faire baraque, faire fiasco, faire un flop, finir en queue de poisson, ramasser une tape, recevoir une tape, se casser la gueule (о фильме и др.), se faire recaler (на экзамене), se faire refuser (на экзамене), tomber dans le lac, tomber en quenouille, tomber à plat, s'abîmer, tomber (о пьесе), faire long feu
    2) colloq. être par terre (напр., о планах), claquer dans les doigts (в последнюю минуту), se planter, faire pschit (variante orthographique: faire pschitt. Ex.: La surprise a fait pschit.), prendre une veste (на выборах), foirer, se ramasser
    3) liter. avorter, capoter, craquer, se casser les reins, échouer, rater, faire tilt
    4) theatre. faire un bide, chuter
    5) school.sl. prendre un carton, ramasser un carton, cartonner
    6) jarg. cop out
    7) simpl. merder, merdoyer
    9) swiss. luger (на экзамене, на выборах)
    11) phras. (о пьесе) être au trente-sixième dessous, (о пьесе) être dans le trente-sixième dessous, (о пьесе) Etre (ou tomber) dans le troisième dessous

    Dictionnaire russe-français universel > провалиться

  • 15 main

    (f) рука; кисть руки
     ♦ à main ouverte щедрой рукой, не считая
     ♦ à pleines mains пригоршнями; не скупясь
     ♦ à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер
     ♦ affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело
     ♦ apprendre [[lang name="French"]connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника
     ♦ approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками
     ♦ aux innocents les mains pleines дуракам везёт
     ♦ avoir [[lang name="French"]garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.
     ♦ avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки
     ♦ avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом
     ♦ avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению
     ♦ avoir la main heureuse иметь лёгкую руку
     ♦ avoir la main leste [[lang name="French"]prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам
     ♦ avoir la main lourde быть тяжёлым на руку
     ♦ avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку
     ♦ avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.
     ♦ avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.
     ♦ avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки
     ♦ avoir les mains libres иметь свободу действий
     ♦ avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному
     ♦ avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным
     ♦ avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая
     ♦ avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем
     ♦ bas les mains [ les pattes][lang name="French"]! руки прочь!
     ♦ bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки
     ♦ c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт
     ♦ changer de main перейти к другому владельцу
     ♦ coup de main помощь, подмога
     ♦ courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба
     ♦ de longue main издавна, заблаговременно
     ♦ de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово
     ♦ de première main из первых рук; из первоисточника
     ♦ de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный
     ♦ déchirer la main qui protège [ nourrit] воздать злом за добро
     ♦ donner [ mettre] la dernière main окончательно доделать; отшлифовать
     ♦ en mettre sa main au feu дать руку на отсечение
     ♦ (en) sous-main из-под полы; исподтишка
     ♦ en un tour de main в мгновение ока; в один миг
     ♦ en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки
     ♦ enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный
     ♦ être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным
     ♦ faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться
     ♦ faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.
     ♦ forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.
     ♦ grand [ large] comme la main (ирон.) величиной с ладонь
      1) ставленник, подручный
      2) головорез
     ♦ [lang name="French"]jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам
     ♦ laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий
     ♦ manger dans la main быть ручным
     ♦ main courante поручни, перила эскалатора
      1) рука об руку; не расставаясь
      2) душа в душу
     ♦ main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать
     ♦ mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее
     ♦ mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.
     ♦ mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.
     ♦ ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно
     ♦ ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать
     ♦ ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки
      1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча
      2) хватить через край
      3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес
     ♦ n'oublier jamais ses mains; ▼ ne pas avoir les mains dans les poches [ les mains nettes] быть нечистым на руку
     ♦ nu comme la main гол как сокол
     ♦ passer [ céder] la main отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому
     ♦ perdre la main разучиться; потерять навык
     ♦ prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом
     ♦ prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать
     ♦ prêter main-forte оказать вооружённую поддержку
     ♦ prêter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку
     ♦ que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях
     ♦ réussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.
     ♦ sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов
      1) объединиться; проявить солидарность
      2) сговориться, стакнуться
      3) (ирон.) стоить один другого
     ♦ se faire la main приобрести сноровку; набить руку
      1) помогать друг другу
      2) заручиться поддержкой
     ♦ tendre la main просить милостыню
     ♦ tendre une main ( secourable) протянуть руку помощи
     ♦ tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?
     ♦ vieux bois n'obéit pas à la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > main

  • 16 pied

    (m) нога, ступня
     ♦ à chaque pied son soulier каждому своё
     ♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами
     ♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк
     ♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком
     ♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил
     ♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём
     ♦ avoir le pied marin не бояться качки
     ♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином
      1) крепко стоять на ногах
      2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи
      1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)
      2) быть ленивым; отлынивать от работы
     ♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]
     ♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта
     ♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться
     ♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле
     ♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак
     ♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться
     ♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.
     ♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!
     ♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему
     ♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!
     ♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет
     ♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши
     ♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу
     ♦ couper par le pied подрезать на корню
     ♦ croche-pied подвох, каверза, подножка
     ♦ de pieds en cap с головы до ног
     ♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.
     ♦ en pied во весь рост
      1) быть на ногах
      2) поправиться; встать на ноги после болезни
     ♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге
     ♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)
      1) бить копытом; сгорать от нетерпения
      2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки
     ♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием
     ♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.
     ♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой
     ♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn
      1) выбить у кого-л. почву из-под ног
      2) сбить кого-л. с мысли
     ♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно
     ♦ faire sécher sur pied томить ожиданием
     ♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки
     ♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать
      1) его не проведёшь; он парень не промах
      2) у него губа не дура
     ♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)
     ♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять
     ♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади
     ♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать
      1) сбросить газ; сбавить скорость
      2) сбежать откуда-л., не заплатив
      3) скрыться с чужими деньгами
     ♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой
     ♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими
     ♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги
     ♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность
     ♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела
     ♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке
     ♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос
      1) поднять; поставить на ноги
      2) организовать, создать
      3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность
     ♦ mise à pied увольнение с работы
     ♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым
     ♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться
     ♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду
     ♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться
      1) оступиться
      2) растеряться, потерять почву под ногами
     ♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка
     ♦ pied noir француз алжирского происхождения
     ♦ pied-à-terre временное пристанище
     ♦ prendre pied обосноваться, укрепиться
     ♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально
     ♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях
     ♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф
     ♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность
     ♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу
      1) удачно упасть, ничего не повредив
      2) без потерь выпутаться из затруднительного положения
     ♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку
     ♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо
     ♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться
      1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски
      2) (ирон.) засидеться в девках
     ♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд
     ♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места
     ♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности
     ♦ sur pied
      1) на ногах
      2) на корню
     ♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка
     ♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём
     ♦ tirer [ ôter] une épine du pied снять камень с души
     ♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному
     ♦ travailler d'arrache pied упорно работать
     ♦ va-nu-pieds босяк, бродяга
     ♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно
     ♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > pied

См. также в других словарях:

  • aller — 1. (a lé) v. n.    et irrég. Je vais ou je vas (celui ci est beaucoup moins usité que je vais, qui est seul admis dans la forme interrogative : où vais je ?), tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont ; j allais ; j allai ; j irai ; j… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • feu — 1. (feu) s. m. 1°   Développement de chaleur et de lumière. 2°   Calorique. 3°   Chez les anciens, un des quatre éléments. 4°   Objet de culte. 5°   Feu central du globe. 6°   Incendie ; embrasement. 7°   Toute matière combustible allumée.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • aller — ALLER. v. n. Je vais, ou je vas, tu vas, il va; nous allons, vous allez, ils vont. J allois. Je suis allé. J allai. J irai. J irois. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. Se mouvoir, se transperter d un lieu à un autre. Aller vîte. Aller… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aller — ALLER. v. n. Marcher, se mouvoir sur ses pieds d un endroit à un autre, d un lieu à un autre lieu, soit proche, soit éloigné. Il se dit des hommes & des animaux. C est un homme qui peut aller tout le jour sans se lasser. ce cheval ne veut plus… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • feu — 1. feu [ fø ] n. m. • XIIe; fou IXe; lat. focus « foyer, feu » I ♦ 1 ♦ LE FEU : dégagement d énergie calorifique et de lumière accompagnant la combustion vive. ⇒ combustion, crémation, ignition, incandescence; flamme; pyro . Les Anciens… …   Encyclopédie Universelle

  • aller — 1. aller [ ale ] v. <conjug. : 9> • aler XIe; alare VIIIe; réduction mal expliquée du lat. ambulare, syn. de ire « aller » dans la langue fam.; fut. et condit., du lat. ire; vais, vas, vont, du lat. vadere I ♦ V. intr. A ♦ Marque le… …   Encyclopédie Universelle

  • ALLER — v. n. ( Je vais ou je vas, tu vas, il va ; nous allons, vous allez, ils vont. J allais. Je suis allé. J allai. J irai. J irais. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. L expression Je vas ne s emploie que rarement, et dans le langage… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ALLER — v. intr. Se mouvoir, se transporter; être mû, transporté d’un lieu à un autre. Il s’applique aux personnes et aux choses et s’emploie soit seul.¸Ne faire qu’aller et venir. Marchez, allez donc. Ce pauvre homme ne peut plus aller, tant il est… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • FEU — s. m. Fluide impondérable, formé de lumière et de chaleur, qui chauffe, brûle, calcine, amollit, rougit, etc., les corps exposés à son action. Les anciens regardaient le feu comme un des quatre éléments. Le culte du feu. Les adorateurs du feu. La …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FEU — n. m. Dégagement de lumière et de chaleur produit par la combustion. Les anciens regardaient le feu comme un des quatre éléments. Le culte du feu. Les adorateurs du feu. La nature, les propriétés du feu. L’action du feu sur un corps. Le feu… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Feu de circulation — Pour les articles homonymes, voir Feu (homonymie), Feu rouge et Feu rouge clignotant. Les 3 états d un feu tricolore Un feu de circulation routière est un dispositif …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»